2.5.12

Fake Publisher #3: Time Out of Joint


E siamo alla terza uscita. Avanti un altro. E questa volta tocca a un pezzo da 90 e ad uno dei suoi romanzi meno conosciuti (rispetto ai suoi classici). Sto parlando del grande Philip Kindred Dick e del suo Time Out of Joint, tradotto in italiano con titoli diversi (Il tempo si è spezzato, L'uomo dei giochi a premio e Tempo fuori luogo), l'ultimo dei quali (ad opera della Fanucci) è Tempo fuor di Sesto che meglio degli altri rende il giusto spirito all'opera e che riporta letteralmente alla citazione di William Shakespeare voluta dall'autore.



Tempo Fuor di Sesto è uno dei romanzi dello scrittore americano che ho più apprezzato. Un romanzo dove, più che in altri, viene fuori l'estro e l'immaginario onirico di Dick. A chi interessa trova la sinossi sulla 4a di copertina (vedi sotto) o su wikipedia qui.

Sul fronte "tecnico" nulla da aggiungere, per ora, a quanto già detto per le cover precedenti. Per questa collana dei classici della fantascienza sono previste altre due personali "uscite". Poi si passa ai classici della letteratura.

Piccola postilla: è proprio vero. Non ti divertirai mai come quando lavori su un progetto personale, senza scadenze e senza paletti. Mai.


5 commenti:

Kerodan ha detto...

Queste fake cover sono tutte molto belle (la mia preferita è proprio quest'ultima), però personalmente trovo un po' stridente e "fastidioso" l'accostamento del titolo in originale con riassunti e "blurb" in italiano.

Ciao

CyberLuke ha detto...

Io lo conosco come Tempo Fuori Luogo, ed è il romanzo di Dick che mi ha fatto capire come mai la sua stella brillasse così luminosa nell'olimpo degli scrittori di fantascienza di tutti i tempi.
È sconvolgente e disturbante. Da vertigini.
Splendido.
E la tua copertina gli rende giustizia, anche se nel mio immaginario ne avrei vista una con toni molto più scuri.

LUIGI BICCO ha detto...

@ Kerodan:
Ciao Kerodan e grazie per l'apprezzamento. In effetti ho voluto tenere il titolo in originale. Forse perchè si doveva trattare solo ed esclusivamente di una reinterpretazione grafica. Il resto è solo appendice (biografia e sinossi in 4a, intendo). Ma in effetti può stridere. Diciamo che se mai dovessero essere pubblicate per davvero, inserirei anche il titolo in italiano :)

@ Luca:
Grazie, Luca. In effetti avevo fatto anche delle prove con tinte più scure (soprattutto per il fondo), ma il paesaggio onirico geometrico veniva meno fuori. Questo romanzo potrebbe benissimo essere interpretato anche da una delle TUE illustrazioni, ora che ci penso.

davide garota ha detto...

Che gustose le tue copertine.
Da guardare attentamente.
Adoro Dick ma non conosco questo romanzo.

Grazie per acquistare lo stesso quella copia, "la causa" è importante e i ceci e la cenere fosse per me potresti pure toglierli.
Il cilicio non è più in voga dal Medioevo, però sarebbe bene portarne anche ai giorni nostri, di tanto in tanto.

LUIGI BICCO ha detto...

Grazie per i complimenti, Davide. E se ti capita leggilo, questo libro. Che se conosci Dick, non può che piacerti.

L'acquisto della copia è dovuta. Vi ho seguito dietro le quinte di questo progetto sin dalla sua genesi, sui vostri blog. Tempo fa me ne hai mostrato poche imprescindibili vignette. E' stato un po' come assistere ai nove mesi di gravidanza di un'amico :)
Adesso che ha partorito passo a trovarlo e, come minimo, gli porto una scatola di cioccolatini.

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...